Active development of JAMWiki has ceased, and bug fixes and support will be limited at best. If you are interested in taking over management of JAMWiki please send an email to the jamwiki-devel mailing list.

Jyväskylä

This is a test of non-English characters. Data is taken from http://www.columbia.edu/kermit/utf8.html:

¥ · £ · € · $ · ¢ · ₡ · ₢ · ₣ · ₤ · ₥ · ₦ · ₧ · ₨ · ₩ · ₪ · ₫ · ₭ · ₮ · ₯

На берегу пустынных волн

ვეპხის ტყაოსანი შოთა რუსთაველი

யாமறிந்த மொழிகளிலே தமிழ்மொழி போல் இனிதாவது எங்கும் காணோம்

  1. Sanskrit: काचं शक्नोम्यत्तुम् । नोपहिनस्ति माम् ॥
  2. Sanskrit (standard transcription): kācaṃ śaknomyattum; nopahinasti mām.
  3. Classical Greek: ὕαλον ϕαγεῖν δύναμαι· τοῦτο οὔ με βλάπτει.
  4. Greek: Μπορώ να φάω σπασμένα γυαλιά χωρίς να πάθω τίποτα.
  5. Latin: Vitrum edere possum; mihi non nocet.
  6. Provençal / Occitan: Pòdi manjar de veire, me nafrariá pas.
  7. Québécois: J'peux manger d'la vitre, ça m'fa pas mal.
  8. Walloon: Dji pou magnî do vêre, çoula m' freut nén må.
  9. Picard: Ch'peux mingi du verre, cha m'foé mie n'ma.
  10. Kreyòl Ayisyen: Mwen kap manje vè, li pa blese'm.
  11. Basque: Kristala jan dezaket, ez dit minik ematen.
  12. Catalan / Català: Puc menjar vidre, que no em fa mal.
  13. Spanish: Puedo comer vidrio, no me hace daño.
  14. Aragones: Puedo minchar beire, no me'n fa mal .
  15. Galician: Eu podo xantar cristais e non cortarme.
  16. Portuguese: Posso comer vidro, não me faz mal.
  17. Brazilian Portuguese (7): Posso comer vidro, não me machuca.
  18. Caboverdiano: M' podê cumê vidru, ca ta maguâ-m'.
  19. Papiamentu: Ami por kome glas anto e no ta hasimi daño.
  20. Italian: Posso mangiare il vetro e non mi fa male.
  21. Milanese: Sôn bôn de magnà el véder, el me fa minga mal.
  22. Roman: Me posso magna' er vetro, e nun me fa male.
  23. Napoletano: M' pozz magna' o'vetr, e nun m' fa mal.
  24. Sicilian: Puotsu mangiari u vitru, nun mi fa mali.
  25. Venetian: Mi posso magnare el vetro, no'l me fa mae.
  26. Zeneise (Genovese): Pòsso mangiâ o veddro e o no me fà mâ.
  27. Romanian: Pot să mănânc sticlă și ea nu mă rănește.
  28. Esperanto: Mi povas manĝi vitron, ĝi ne damaĝas min.
  29. Cornish: Mý a yl dybry gwéder hag éf ny wra ow ankenya.
  30. Welsh: Dw i'n gallu bwyta gwydr, 'dyw e ddim yn gwneud dolur i mi.
  31. Manx Gaelic: Foddym gee glonney agh cha jean eh gortaghey mee.
  32. Anglo-Saxon (Latin): Ic mæg glæs eotan ond hit ne hearmiað me.
  33. Middle English: Ich canne glas eten and hit hirtiþ me nouȝt.
  34. English: I can eat glass and it doesn't hurt me.
  35. Old Norse (Latin): Ek get etið gler án þess að verða sár.
  36. Norsk / Norwegian (Nynorsk): Eg kan eta glas utan å skada meg.
  37. Norsk / Norwegian (Bokmål): Jeg kan spise glass uten å skade meg.
  38. Íslenska / Icelandic: Ég get etið gler án þess að meiða mig.
  39. Svenska / Swedish: Jag kan äta glas utan att skada mig.
  40. Dansk / Danish: Jeg kan spise glas, det gør ikke ondt på mig.
  41. Soenderjysk: Æ ka æe glass uhen at det go mæ naue.
  42. Frysk / Frisian: Ik kin glês ite, it docht me net sear.
  43. Nederlands / Dutch: Ik kan glas eten, het doet mij geen kwaad.
  44. Kirchröadsj/Bôchesserplat: Iech ken glaas èèse, mer 't deet miech jing pieng.
  45. Afrikaans: Ek kan glas eet, maar dit doen my nie skade nie.
  46. Lëtzebuergescht / Luxemburgish: Ech kan Glas iessen, daat deet mir nët wei.
  47. Deutsch / German: Ich kann Glas essen, ohne mir weh zu tun.
  48. Ruhrdeutsch: Ich kann Glas verkasematuckeln, ohne dattet mich wat jucken tut.
  49. Langenfelder Platt: Isch kann Jlaas kimmeln, uuhne datt mich datt weh dääd.
  50. Lausitzer Mundart ("Lusatian"): Ich koann Gloos assn und doas dudd merr ni wii.
  51. Odenwälderisch: Iech konn glaasch voschbachteln ohne dass es mir ebbs daun doun dud.
  52. Sächsisch / Saxon: 'sch kann Glos essn, ohne dass'sch mer wehtue.
  53. Pfälzisch: Isch konn Glass fresse ohne dasses mer ebbes ausmache dud.
  54. Schwäbisch / Swabian: I kå Glas frässa, ond des macht mr nix!
  55. Bayrisch / Bavarian: I koh Glos esa, und es duard ma ned wei.
  56. Allemannisch: I kaun Gloos essen, es tuat ma ned weh.
  57. Schwyzerdütsch: Ich chan Glaas ässe, das tuet mir nöd weeh.
  58. Hungarian: Meg tudom enni az üveget, nem lesz tőle bajom.
  59. Suomi / Finnish: Voin syödä lasia, se ei vahingoita minua.
  60. Sami (Northern): Sáhtán borrat lása, dat ii leat bávččas.
  61. Erzian: Мон ярсан суликадо, ды зыян эйстэнзэ а ули.
  62. Estonian: Ma võin klaasi süüa, see ei tee mulle midagi.
  63. Latvian: Es varu ēst stiklu, tas man nekaitē.
  64. Lithuanian: Aš galiu valgyti stiklą ir jis manęs nežeidžia
  65. Czech: Mohu jíst sklo, neublíží mi.
  66. Slovak: Môžem jesť sklo. Nezraní ma.
  67. Polska / Polish: Mogę jeść szkło i mi nie szkodzi.
  68. Slovenian: Lahko jem steklo, ne da bi mi škodovalo.
  69. Croatian: Ja mogu jesti staklo i ne boli me.
  70. Serbian (Latin): Mogu jesti staklo a da mi ne škodi.
  71. Serbian (Cyrillic): Могу јести стакло а да ми не шкоди.
  72. Macedonian: Можам да јадам стакло, а не ме штета.
  73. Russian: Я могу есть стекло, оно мне не вредит.
  74. Belarusian (Cyrillic): Я магу есці шкло, яно мне не шкодзіць.
  75. Belarusian (Lacinka): Ja mahu jeści škło, jano mne ne škodzić.
  76. Ukrainian: Я можу їсти шкло, й воно мені не пошкодить.
  77. Bulgarian: Мога да ям стъкло, то не ми вреди.
  78. Georgian: მინას ვჭამ და არა მტკივა.
  79. Armenian: Կրնամ ապակի ուտել և ինծի անհանգիստ չըներ։
  80. Albanian: Unë mund të ha qelq dhe nuk më gjen gjë.
  81. Turkish: Cam yiyebilirim, bana zararı dokunmaz.
  82. Turkish (Ottoman): جام ييه بلورم بڭا ضررى طوقونمز
  83. Bangla / Bengali: আমি কাঁচ খেতে পারি, তাতে আমার কোনো ক্ষতি হয় না।
  84. Marathi: मी काच खाऊ शकतो, मला ते दुखत नाही.
  85. Hindi: मैं काँच खा सकता हूँ, मुझे उस से कोई पीडा नहीं होती.
  86. Tamil: நான் கண்ணாடி சாப்பிடுவேன், அதனால் எனக்கு ஒரு கேடும் வராது.
  87. Urdu(2): میں کانچ کھا سکتا ہوں اور مجھے تکلیف نہیں ہوتی ۔
  88. Pashto(2): زه شيشه خوړلې شم، هغه ما نه خوږوي
  89. Farsi / Persian: .من می توانم بدونِ احساس درد شيشه بخورم
  90. Arabic(2): أنا قادر على أكل الزجاج و هذا لا يؤلمني.
  91. Hebrew(2): אני יכול לאכול זכוכית וזה לא מזיק לי.
  92. Yiddish(2): איך קען עסן גלאָז און עס טוט מיר נישט װײ.
  93. Twi: Metumi awe tumpan, ɜnyɜ me hwee.
  94. Hausa (Latin): Inā iya taunar gilāshi kuma in gamā lāfiyā.
  95. Hausa (Ajami) (2): إِنا إِىَ تَونَر غِلَاشِ كُمَ إِن غَمَا لَافِىَا
  96. Yoruba(3): Mo lè je̩ dígí, kò ní pa mí lára.
  97. (Ki)Swahili: Naweza kula bilauri na sikunyui.
  98. Malay: Saya boleh makan kaca dan ia tidak mencederakan saya.
  99. Tagalog: Kaya kong kumain nang bubog at hindi ako masaktan.
  100. Chamorro: Siña yo' chumocho krestat, ti ha na'lalamen yo'.
  101. Javanese: Aku isa mangan beling tanpa lara.
  102. Vietnamese (quốc ngữ): Tôi có thể ăn thủy tinh mà không hại gì.
  103. Thai: ฉันกินกระจกได้ แต่มันไม่ทำให้ฉันเจ็บ
  104. Mongolian (Cyrillic): Би шил идэй чадна, надад хортой биш
  105. Tibetan: ཤེལ་སྒོ་ཟ་ནས་ང་ན་གི་མ་རེད།
  106. Chinese: 我能吞下玻璃而不伤身体。
  107. Chinese (Traditional): 我能吞下玻璃而不傷身體。
  108. Taiwanese(6): Góa ē-tàng chia̍h po-lê, mā bē tio̍h-siong.
  109. Japanese: 私はガラスを食べられます。それは私を傷つけません。
  110. Korean: 나는 유리를 먹을 수 있어요. 그래도 아프지 않아요
  111. Bislama: Mi save kakae glas, hemi no save katem mi.
  112. Hawaiian: Hiki iaʻu ke ʻai i ke aniani; ʻaʻole nō lā au e ʻeha.
  113. Marquesan: E koʻana e kai i te karahi, mea ʻā, ʻaʻe hauhau.
  114. Chinook Jargon: Naika məkmək kakshət labutay, pi weyk ukuk munk-sik nay.
  115. Navajo: Tsésǫʼ yishą́ągo bííníshghah dóó doo shił neezgai da.
  116. Lojban: mi kakne le nu citka le blaci .iku'i le se go'i na xrani mi
  117. Nórdicg: Ljœr ye caudran créneþ ý jor cẃran.